“来生”源自佛教观念。佛人认为宇宙是“大千三千世界”。凡是都是轮回 – 从始,到升,再到降,最后到消散。凡是终在变,没有个固定,都是在再生。
“来生“系列作品是谢曹闽对当今虚拟世界所做的一个回答。对谢曹闽来说,当今艺术家往往把注意力集中在特定的社会政治主题作为创作灵感之基础。随着这些以意识形态为主的艺术运动从80年代开始衰退,艺术的功能剩下的仅仅是一大堆怨言。谢曹闽艺术的基准是对宏观世界的想象。随着图像的泛滥,谢曹闽的创作对所谓不可想象的世界的做出想象。这一想象,对谢曹闽来说就是“来生”。此次展出的新画,记录了艺术家本人感应不可预知世界的“来生”之想象的整个过程。
展期:二零零八年十一月一日至二十日
开幕:二零零八年十一月一日,星期六,下午二时至五时
地址:55画廊 上海莫干山路50号4号楼A座底楼
电话:(021)6266 4108
营业时间:星期二至星期日,11:00 - 17:00
邮箱: info@gallery55s.com
网站: www.gallery55s.com
Afterlife——A solo exhibition by Xie Caomin
The term "afterlife" is borrowed from the Buddhism concept. The Buddhist’s view of the universe is called "Great-Thousand-World". Every ‘thing’ is in a circulating process - it arises, develops, flourishes, declines, and dissipates. Nothing is permanent. Everything changes. It is reincarnation, a spiral movement which develops everything back to its fundamental state.
"Afterlife" is Xie Caomin’s response of the tendency of today's visual art world. In his view, today's artists more & more tend to focus on the specific socio-political issue as the inspirational bases for the art creativity. After the fall of those art movements (driven by the ideologies) during the 80's, the function of the art becomes merely a list of complain.
Instead of having an interest in the socially engaged art activities, Xie Caomin’s view of the art is based on the imagination toward the macro view of the world - the activities to imagine within the unimaginable world (a world with the inflation of images). The imagination, to the artist, is af terlife. This new group of the paintings records his process of feeling about the afterlife imagination toward the unpredictable world.
Exhibition dates: 1 – 20 Nov., 2008
Opening Reception: Saturday, 1 Nov., 2008, 14:00 – 17:00
Venue: 55
50 Moganshan Road, Bldg. 4A
Shanghai 200060, China
Tel: + 86 21 6266 4108
Business hours: Tuesday – Sunday, 11:00 - 17:00
E: info@gallery55s.com
W: www.gallery55s.com
|