徐冰说:“汉字有很多偏旁部首,水、土、草、山、立刀、电等都是最基本元素,本身是有含义和内容的,比如把“草”字头和“水”或者“山”放在一起,别人就会知道这个字是在谈自然。但是字典上又没有。可是你实际上感觉应该有。实际上它已经给你内容的元素了,可是你又叫不出来它到底是什么字,就很难受。就像见到一个人看他的脸你非常熟悉,就是想不起来叫什么名字。他已经存在了,你的脑子里没有名字。刚才的“草”字头,下面再有一个“山”字就是有草的山,就应该这么写。再如加一个立刀旁,和一个“电”字放在一起,你就知道肯定不是谈自然的,是说人造物或工业产品的。只有中国文字可以玩这种东西,有意在你的思维和认识之间加上了时差,有内容你说不出来。”
印刷这些字所用的模子也都是在徐冰手中诞生的。展览前,徐冰用一年多时间刻了2000字。因为要展览,还没有完成就拿出来了。之所以要模版,是因为徐冰要把它做成里外彻底的———真正的书,装订设计、折页方式都完全遵照传统的线装书模式,不管是版本学的人,还是装帧的人,包括印刷专业的人看到了,都会觉得它就是真正的书,每个环节都符合专业要求,所以展览完了我就又回去刻字了。到现在,徐冰刻了4000多个字。因为他觉得4000多字是常用汉字概念。“要做得真像一本书的话,4000多个字的组合频率是正常的,如果只有1000个字,重复太多就不像了。”
《天书》不是最初作品的名字,它原来的名字比较复杂,叫《析世鉴》,副题叫《析世末卷》,好像特别深刻。中国人管特别难懂的书就叫“天书”,大家习惯这样称呼这件作品了,我就这样叫了。有朋友说:“你这个东西像细胞一样,可以繁殖。”在世界各地展览时都很受欢迎,现在就有广告用这种字体。“我还印了很多字帖,很多人来订购。现在有一群这样的爱好者。新英文书法已经在日本做出了字库软件,因为它是文字。而《天书》不是文字,只是像。新英文书法是真正可以理解的文字。在《天书》里我做的是一个字型设计者的工作。”
让汉字恢复动
感徐冰作为一个艺术家,他这么多年的作品差不多一直和字与书有关,还和动物有关,他要用这两类材料来说自己想说的东西。
在《鸟飞了》这个作品中是很多不同的鸟在飞。因为西方文化里的椅子只能是字典上的、照片上的和现实的椅子的比较,字典对“椅子”的解释和真正的“椅子”之间是没有视觉上的相像性的,只是概念的解释。但是中文“鸟”这个字,和真的“鸟”是混在一起的,这是我们文字和思维以及哲学和西方不同的地方。从简体字到繁体字,从楷书到隶书到篆书到象形文字,最后飞走了。
徐冰认为:这是中国书法的延续过程,最远的象形文字的“鸟”就已经很像真的鸟了,从大到小,一群“鸟”字就飞到窗户外边去了。那些字的颜色也比较鲜艳,我很希望它像变魔术一样,就像变魔术一样,就像孙悟空变成另外一个东西了。新英文书法的特点就是一般人很平等,他觉得自己很好看,很漂亮,先让他走近来,近来后才发现:原来这么与众不同。