佳士得拍卖行向一间同名的竞争对手拍卖行提起诉讼,指控其侵犯佳士得拍卖行的中国版权,并搜集了该拍卖行欺骗与误导其委托人的证据。
香港高等法院听说,根据佳士德艺术品拍卖有限公司的主页信息,该拍卖行今年在新加坡和香港,以与佳士得拍卖行的中文商标名称发音相同的名称,举行了多次拍卖会。其书写形式也与佳士得拍卖行其中一个译名的汉字完全相同。
据悉,佳士得拍卖行向《艺术报》表示,这样的行为对他们造成了严重的侵权并希望能保护大众及其委托人不受误导。在声明中,佳士得公司谈到:“我们鼓励委托人与大众在选择合作的拍卖行时进行尽职调查。”
然而,佳士德艺术品拍卖有限公司的律师代表称尽管两间公司的名字发音几乎一模一样,但根据南华早报(香港主要的英文报纸)10月4日的报道显示,该公司在经营中主要使用该名称的印刷体而非口头发音。他们还进一步表示,艺术品收藏家们是有能力分辨这两间拍卖行的。另外,佳士德艺术品拍卖有限公司在香港、台北、伦敦、日本、新加坡、旧金山和洛杉矶均设有办公室。
此次法律诉讼,让作为众多冒险扩大中国市场的西方拍卖行之一的佳士得拍卖行成为了焦点。2008年,苏富比拍卖行在类似案件中赢得了诉讼,对方是一间从2003年开始在中国举办拍卖会的拍卖行,该拍卖行使用的名称是由苏富比音译而来的中文名称。
据了解,对佳士得案件的审判日期还尚未发布。
|