您的位置: 首页 > 资讯 > 演出

音乐会版歌剧《茶花女》 欧美当红歌唱家领衔

艺术中国 | 时间: 2013-01-08 13:48:53 | 文章来源: 东方早报

席尔瓦·莫克拉2012年在贝里尼歌剧院演出《茶花女》 剧照

席尔瓦·莫克拉2012年在贝里尼歌剧院演出《茶花女》 剧照

玛丽欧拉·坎塔雷罗2010年在塞维利亚骑士剧院演出《茶花女》

玛丽欧拉·坎塔雷罗2010年在塞维利亚骑士剧院演出《茶花女》

今年是意大利“歌剧之王”朱塞佩·威尔第诞辰200周年,由许忠指挥东方交响乐团演出的音乐会版歌剧《茶花女》将于本周六在东方艺术中心上演,这也是2013年“威尔第年”里上演的第一台威尔第作品音乐会。剧中3位主角茶花女薇奥莱塔、青年阿尔弗雷德和其父乔治分别由来自美国和意大利当红歌唱家担纲。

《茶花女》是威尔第

最佳入门曲目

歌剧《茶花女》是威尔第根据小仲马小说《茶花女》改编的代表作,其中有如《饮酒歌》、《我年轻狂热的梦》、《再见,往昔美丽的梦》等经典唱段。这部全世界上演次数最多的意大利歌剧传统剧目曾令原作者小仲马本人感叹,“50年后,也许谁也记不起我的小说《茶花女》了,但威尔第却使它成为不朽。”

音乐会版歌剧,是以音乐会的形式呈现歌剧的内容,台上省略了舞美布景,乐团从乐池中搬到台上,音乐家着礼服登台演唱,这种保留音乐精粹的“环保”演出形式,在当下欧美十分流行。此次音乐会,完整保留了全部9个角色的所有宣叙调和咏叹调,仅省略了合唱队部分。

在全世界“火力全开”接连上演威尔第作品以示纪念的2013年,《茶花女》作为开年首演再适合不过。担任指挥的许忠认为,《茶花女》是欣赏威尔第歌剧最好的入门作品。

“首先,它的旋律优美,可听性高;其次,它所运用的作曲技法也是很完整很到位的,非常具有代表性。从歌唱家的角度来看,它的技术难度也很高,女高音的花腔、炫技非常过瘾,其中的‘High bE’这个音相当于男高音中的‘High C’,是令全场沸腾的兴奋点,不是每个人都能唱到,这次的音乐会上也可以欣赏到。”

对于即将“轮番轰炸”的扎堆式纪念,许忠认为,这对于中国观众是件好事,“中国观众接触歌剧艺术的机会不是太多,而是太少,借助这样的纪念日能够推动这个艺术门类的发展。”

此外,许忠透露,今年10月,他还将联合东方交响乐团推出同样诞辰200周年的德国歌剧大师瓦格纳的序曲专场音乐会。

欧美当红歌唱家领衔

作为首场纪念威尔第的演出,此次《茶花女》的主演阵容强大。许忠去年担任意大利贝里尼歌剧院音乐总监,成为意大利歌剧院100多年历史上首位亚洲艺术总监。此番,他“利用职务之便”为上海带来了3位歌唱家。

饰演茶花女的玛丽欧拉·坎塔雷罗(Mariola Cantarero)出生于西班牙的格拉纳达,曾先后在“弗朗西斯科·维尼亚斯”、“多明戈”、“佩德罗·拉维真”和米兰ASLICO等国际声乐比赛中获奖。近年来,坎塔雷罗活跃在马德里皇家剧院、塞维利亚骑士剧院、柏林歌剧院、苏黎世歌剧院等舞台上,并与祖宾·梅塔、阿尔伯特·泽塔、卡帕涅拉和阿巴多等知名指挥合作。她与多明戈合作在马德里皇家剧院上演的《路易莎·费尔南达》、由梅塔指挥在佛罗伦萨五月歌剧院演出的《法斯塔夫》、罗西尼歌剧节上演的《鹊贼》、利塞欧大剧院演出的《兰斯之旅》等作品灌录成唱片发行。

饰演阿尔弗雷德的席尔瓦·莫克拉(Shalva Mukeria)出生于格鲁吉亚音乐世家,曾获布拉格和第比利斯国际声乐比赛一等奖,并出演过《爱之甘醇》中的内莫里诺、《弄臣》中的曼都瓦公爵、《波希米亚人》中的鲁道夫等角色。莫克拉对于阿尔弗雷德一角驾轻就熟,1996年首次与奥德赛歌剧院合作出演《茶花女》阿尔弗雷德一角获得好评后,先后在哥本哈根丹麦皇家歌剧院、萨勒诺威尔第剧院、威尼斯凤凰剧院、卡塔尼亚贝利尼歌剧院的版本中饰演同一角色。

饰演父亲乔治的西蒙·皮亚佐拉(Simone Piazzola)虽是“85后”,但如今已是欧洲名噪一时的“名角儿”,独特的偏低沉的男中音和沉稳的“压台范儿”为他赢得了喝彩。他出演的《茶花女》包括由亨宁·布罗克豪斯导演,上演于阿斯科利皮切诺和巴勒莫大剧场的版本;由彼得·里佐指挥、罗塞塔·库基导演,上演于摩德纳市政剧院、皮亚琴察剧院和博尔扎诺市政剧院的版本;以及由安德烈·巴提斯托尼指挥,上演于佛罗伦萨五月歌剧院的版本等。下月,皮亚佐拉将与凤凰剧院合作《茶花女》,献演香港艺术节。“皮亚佐拉应该是现在欧洲公认最好的扮演乔治的男低音。”许忠说。

希望国内歌唱家的学习别停留于模仿

许忠不太赞同中国上演歌剧常会采用的“中外演员AB角”模式,他认为同台竞技才能促进演员间交流和进步。此次音乐会歌剧《茶花女》的中国演唱者由声乐教育家周小燕挑选、推荐,许忠从意大利带来的祖宾·梅塔的御用声乐指导莱昂纳多·卡塔拉诺(Leonardo Catalanotto )全程声乐指导。

许忠说,在国外歌剧院任职后,才逐渐明白原来中国歌唱家在意大利语歌剧的演唱上真的存在许多“先天不足”。例如,在贝里尼歌剧院甄选面试时,在他听来技术音色非常出色的演唱者却在第一轮便被拒之门外,原因是发音太不标准。“因为我们的教育体系里对意大利文的咬字没有特别针对性的训练,包括一个单词断字的位置,气口的位置都有讲究。”

早在去年12月17日抵沪的莱昂纳多,已对中国歌者进行了半个多月的“特训”,训练内容主要包括矫正咬字、语音语调,以及结合理解剧情地情感代入演唱。

“我很喜欢这次合作,东方交响乐团年轻而充满活力,中国的年轻歌唱家学习能力也很强。”莱昂纳多也给出了建议,“我觉得中国的年轻艺术家需要与欧洲的文化产生更多联系,而不是像现在我常常听到的,在演唱国外作品时充满‘照抄’、‘模仿’的痕迹,他们应该更了解欧洲文化的内涵,并通过他们的歌声将内涵表现出来。”

音乐会版歌剧,是以音乐会的形式呈现歌剧的内容,台上省略了舞美布景,乐团从乐池中搬到台上,音乐家着礼服登台演唱,这种保留音乐精粹的“环保”演出形式,在当下欧美十分流行。

 

凡注明 “艺术中国” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留 “艺术中国” 水印,转载文字内容请注明来源艺术中国,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》维护网络知识产权。

打印文章    收 藏    欢迎访问艺术中国论坛 >>
发表评论
用户名   密码    

留言须知

 
 
延伸阅读