由中国国家话剧院著名导演王晓鹰执导的中文版莎士比亚历史剧《理查三世》,4月28日、29日将在英国伦敦莎士比亚环球剧院登场。王晓鹰在北京接受记者专访时表示,这不仅是中国国家话剧院在英国的处女秀,也是中国话剧首次登上英国主流剧场。
这出戏是在伦敦奥运会举办前,伦敦2012年文化奥林匹克活动之一——莎士比亚主题戏剧节的组成部分。今年4月起,来自全球各地的戏剧团体将先后在伦敦莎士比亚环球剧院,以37种语言和方言各自演绎一部莎士比亚戏剧,集成莎士比亚一生中共37部戏剧的“全球汇演”。王晓鹰执导的《理查三世》,“是代表中国的中文普通话版本”。
当日,《理查三世》举行赴伦敦前的试演。记者在排练场看到,舞台背景的白色看板,写满了“阴谋”“噩梦”“占有”“欲望”“杀戮”等中文字样,而开场前巡场的巨幅红色看板上,更是用中国书法手法写就、龙飞凤舞的“Richard III”大字。
“能看得懂这上面写什么吗?”王晓鹰指着看板笑问记者。他说,这部戏演的内容完全按照莎翁剧本,人名和地名都不会改变。但从外形上来看就是一个中国戏,包括中国化的人物造型、中国戏剧的表演身段、京剧韵白等。
“中国风”的元素可谓贯穿全剧始终。整部剧下来,耳边听到的是钟鼓齐鸣、锣鼓声声、京剧对白咿咿呀呀,眼前所见的是身着广袖儒衫、脚踏云履的剧中人物,马灯、龙纹旗幡、青铜桌椅、拨浪鼓等道具,仿佛穿越到了中国古代。
这部戏也是曾导演《死亡与少女》《萨勒姆的女巫》等名剧的王晓鹰首次执导莎士比亚作品。王晓鹰说,之所以选用“中国风”的外在形式包装,是因为来自全球的演出团体将带来各自的莎士比亚戏剧,势必会用各自的文化背景、视角、民族艺术进行重新演绎。
他表示,国话版《理查三世》并不是完全转化成中国传统戏剧,而是现代性、国际性和中国元素的跨界合作。“虽然初衷是国际文化交流,但莎士比亚是属于全人类的,这部戏面对的不仅仅是英国主流观众,还有从世界各地来观看戏剧节,具有不同文化背景的观众。”
英格兰国王理查三世(Richard III),1483年至1485年在位。莎士比亚笔下的《理查三世》描写了这位短暂在位的国王,以全部的生命与智慧投入到篡夺王位的阴谋中,利用谎言、欺骗与杀戮将自己的勃勃野心转变为血腥的现实。
据介绍,国话版《理查三世》继赴伦敦演出后,今年7月将在首都剧场开始国内首演。
|