朝鲜大型歌剧《红楼梦》5月亮相中国舞台。
月色中荷花仙子起舞弄影,为宝黛的纯真爱情送上祝福。
本文配图均为朝鲜血海歌剧团提供
五月的鲜花送来春的馨香,也传递着中朝友谊佳话的喜讯。5月2日,当载着朝鲜血海歌剧团198名演员的专列缓缓驶入中国丹东口岸时,大型朝鲜歌剧《红楼梦》即将登陆中国的消息便迅速通过中国各报章、网络传播开来。
一部中国古典文学名著,一次朝鲜舞台艺术高规格的展现,再次将中朝两国人民的情感紧紧连在一起。
朝鲜歌剧——
演绎中国故事
5月6日晚,朝鲜歌剧《红楼梦》在北京电视台大剧院隆重登场。大幕开启,舒缓明快、兼具中国韵味的旋律悠然响起,天幕上一幅幅大观园中生活场景的五彩画卷徐徐滚动——错落有致的亭榭楼阁,栩栩如生的才子佳丽,使观众恍若走进荣宁二府的深宅大院里。
朝鲜歌剧《红楼梦》主要以中国古典文学名著《红楼梦》中宝黛爱情故事为主线,这种设计与中国越剧《红楼梦》有相似之处。近3个小时的表演中,演员们用明朗、清脆、娴熟的演唱,轻盈、流畅、热烈的舞步,演绎中国故事,展示朝鲜歌剧艺术的魅力。当剧情进入高潮,黛玉香销玉殒、宝玉愤然离家时,一首《葬花吟》令场内观众潸然泪下,黛玉扮演者李正兰准确把握“葬花问天”的人物情感脉络,令中国同行称赞不已。
与朝鲜经典歌剧《卖花姑娘》、《血海》等相比,新版歌剧《红楼梦》更多地体现了朝鲜民族艺术的风格特色。剧中歌曲大多采用朝鲜民谣的唱法,朗朗上口。无论是独唱、伴唱,都吸收了朝鲜经典歌剧的艺术特点,充满浓郁的民族气息。伴奏以民族器乐为主,辅以西洋配器,将宝黛爱情的纯真和悲凉演绎得淋漓尽致。剧中有机穿插了三场舞蹈——“荷花舞”、“碟舞”和“彩绸舞”,成为朝鲜与中国传统民族舞蹈的经典展现,尤其是月夜一场中的荷花舞,宝黛二人在花间穿梭,荷花仙子在莲池中翩翩起舞,将观众带入如梦如幻的人间仙境。
歌剧《红楼梦》的总导演蔡明锡在接受本报记者采访时说,从上世纪60年代至今,朝鲜歌剧发展的轨迹在这部歌剧《红楼梦》里都能够找到,这也反映出朝鲜艺术工作者对歌剧表现形式理解的变化。新版《红楼梦》主要新在有更多的管弦乐配器,更多的舞蹈,更少的台词以及更现代更立体的舞美呈现。为了表现大观园中的金碧辉煌,舞台背景几乎几分钟一换,创下朝鲜歌剧中换景之最。为了更加传神,演员们的衣着打扮、举手投足都借鉴了中国电视剧《红楼梦》中的人物造型。
|