传播艺术 品味生活 您的位置: 首页
 关键词推荐
 浏览中国网栏目
[专稿] 张建华个展
艺术中国 | 时间: 2008-06-25 16:57:53  | 文章来源: 艺术中国


  黑金 The Cool Miners
  张建华个展 Solo Exhibition of Zhang jianhua
  主办:今日美术馆
  协办:北京二十二院街艺术区
  策展人:温普林
  音乐策划:王凡
  开幕时间:2008年6月28日15:00
  展览日期:2008年6月29日—7月12日
  开放时间:周一至周日10:00—17:00
  展览地点:北京市朝阳区百子湾路32号苹果社区二十二院街75号房间地下一层
  联系电话:8610—58760600—6035
  网站:www.todayartmuseum.com
  Organizer: todayartmuseum
  Co-sponsor: 二十二院街艺术区
  Curator:wen pulin
  Music Curator: Wang fan
  Opening:15:00,28th june,2008
  Duration:29th june~~12th july,2008
  Opening Time:10:00—17:00,Monday—Sunday
  Address:Room75,B1,22international Art Plaza
  No.32 Baiziwan Road,Chaoyang District,Beijing
  Tel:8610-58760600-6035
  Website: www.todayartmuseum.com
  其他协办:雁南艺术机构、墙美术馆、庄塘村雕塑工作室
  鸣谢:一号地国际艺术区、尚元素艺术空间、上海证大现代艺术馆、中央美术学院雕塑系

张建华个人简历

  黑金

  温普林

  “黑金”是张建华一系列有关矿难作品的集成之作,他综合了雕塑、装置、行为甚至灯光音乐,为人们呈现了一处井下数百米的矿井现场。张建华的矿工是有力量的,他们没有被过度的雕饰,也没有进行风格化的处理,特别是一排齐齐整整躺倒在地的矿难尸体,更给人以强烈的感官刺激。张建华本人头戴矿工帽,满脸乌黑,平静的躺在他的这些兄弟们中间。能称之为兄弟,是因为他与他们曾同吃同住同欢乐,同在井下五百米深处的黑暗中一起挖掘黑金。

  艺术家张建华关注这些矿工的目光是平视的,是悲悯的,没有猎奇,也没有刻意的煽情,然而这种直接呈现是最有力量的。在这个艺术过分强调制造的时代,艺术品更多地呈现出一种光鲜靓丽的外表,如此粗糙、笨拙、不唯美的形式反而使得张建华的作品引起了世人更多的关注。

  黑金是山西的煤老板们对煤的尊称,巨额的利润使得煤炭的身价甚至超越了黄金,煤老板们可以像当年的人民公社购买拖拉机一样成批量的团购悍马。张建华塑造的就是为这些煤老板们在地下挖掘黑金的人。

  马克思在资本论中论述金钱本质的时候引用了莎士比亚戏剧中的一段台词,大意是说“黄色闪光的金子,你可以使黑的变成白的,丑的变成美的,鸡皮鹤发的老妇变成妙龄少女……总之,金钱的每个毛孔都滴着鲜血”。然而,资产阶级的经济学家说金钱是没有属性的,也就是说金钱本身是没有善恶的。在这个资本的时代,简单地去批判金钱已经是没有意义的了,艺术家也没有力量去解决任何社会现实问题。张建华以自己的方式表达了对这个世界的悲悯之情,也让读到他的人们在日常的状态下多了一份对于底层人文和生命的关注。

  08年6月于东台书院



  Coal——the Black Gold

  “Black Gold”is a collection of all the works of Zhang Jianhua. It comprises diverse forms of art like sculptures, installations, performances, even light and music which unfold before us a scene of coal mine shaft hundreds of meters down below the ground. Those miners are plain yet powerful, without any inappropriate polish or distinctive style but provide an intense sensory stimulus, especially the lines of corpses of those who were killed in mining disasters. Zhang, miner’s hat on head and face black, is lying among them with whom he has lived, shared time, and dug the “black gold” in the 500-meter-deep darkness together, just like brothers.

  Without curiosity, superiority or any intentional sentiment, Zhang concerns himself in this certain group of people with sympathy, and this kind of direct expression is just the most impressive. In a time when people pay too much attention to the delicacy of artistic productions, the roughness and clumsiness of Zhang’s sculptures are, on the contrary, more eye-catching.

  “Black Gold” is the respectful form of address for “coal” by the mine owners in Shanxi. Since the enormous profits have valued coal above even gold, they become rich enough to purchase batches of Hummers exactly like what The People’s Communes did to the tractors. But Zhang’s sculptures here are those miners who actually mine the “black gold” with their own hands for the owners.

  In , Marx quoted a part of the lines from one of Shakespeare’s dramas which say: “Gold Oh, you are what magical. You can make old becoming few, ugly becoming is beautiful, black becoming is white, wrong becoming suits” and also, by himself, “Vicious blood trickles from every pore of money”. The economists, however, say that money has no attribute itself, or in other words, money belongs to neither evil nor good. It is meaningless to simply judge money in this capital-reigned era, and artists alone are powerless to change anything of the cruel reality. But Zhang Jianhua showed his sympathy for the world in his own way, and people who have ever come across his works would care a little more about those who live at the bottom of the society.

  Wen pu lin



 

1   2   3   4   下一页  


打印文章    收 藏    欢迎访问艺术中国论坛 >>
发表评论
昵 称 匿名

 

相关文章
· [专访] 专访书法艺术家赵英奇
· [专访] 采访当代艺术家展望
· [专访] 采访艺术家瞿广慈
· [专访]中国文化艺术的支持者——中国民促会会长张维新
· [专访]著名大篆艺术家窦德盛

艺术中国 | 广告服务 | 招聘信息 | 联系我们 | 合作伙伴
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: artchina@china.org.cn 电话: 86-10-88828128
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved