马克·帝格朗尚&茹小凡

时间:2009-12-18 19:24:59 | 来源:艺术中国

马克·帝格朗尚&茹小凡

移动的风景

“在生活中会有仙人掌,我自豪地知道……”这是Jacques Dutronc﹡一首歌曲的开头,马克·帝格朗尚的画里偶尔会有仙人掌,茹小凡有时画的则是奇特的植物,看上去似乎像仙人掌。

2000年,美术史学家Daniel Arasse写了一篇关于如何观赏,如何思考以及分析画作的小论文, 题目为《什么也看不到》 — 这是他通过研究几幅经典绘画,从委拉斯凯兹(Velazquez)的《宫廷仕女图》 (Ménines)到马奈(Manet)的《奥林匹亚》 (l’Olympia)后并在他的同伴们提出的理论之上添加的个人化理解方式。 自杜尚以来,关于观者创造作品的理论一直被无限地重复,而且不论具象或抽象绘画,都可以被施以多种不同的诠释。

那么马克·帝格朗尚(1960年生于法国的萨朗什,萨沃伊)和茹小凡(1954年生于中国南京,1983年移居法国)的画作之间有什么共同点呢?

他们都深造于巴黎国家高等美术学院,但未在期间相遇或在同一工作室进行创作。他们二人相识于90年代,直到此次在中国北京的合作才是他们第一次双个展。

我们在他们此次北京展出的作品中看到蓝蓝的天空,一片片大自然,一些鸟儿及人物。马克·帝格朗尚笔下的形象是“在移动的风景中的透明视像”,然而在茹小凡的作品中,它们清晰鲜明,以一种看似写实主义的方式被表现出来。

其共同之处,如我所说有些“仙人掌”,可是……

马克·帝格朗尚在这个展览中保留了他三种主要的绘画形象(作品中重复出现),即是马、女人和风景。对他而言,“我的绘画没有主题,只有图案,我采用的图案来自不同状态的混合体,一些来自共同世界被分裂的状态,又以多重现实的 ‘拆开合成’ 示现。”他的绘画从不具叙事性,如他本人所说,是的,都是由记忆和记忆的背景组成。“以一个考古学家的工作方式试图重组。”他的创作灵感来源于电影、电视、报纸、读物、照片、生活片段、绘画、人、动物和物体,以及他所看到的其他事物……

近几年来,他决定“将颜料和情感降低到最小可能性来作画,逃离感伤”。在他新的系列作品中,尤其是为北京展览创作的作品当中,颜料变得更加稀薄,那种标志着上一个阶段创作特点的色滴也几乎消失了。

一匹巨大的马,一棵芦荟,一把躺椅,一把遮阳伞,一棵柏树,另一棵树,一些石头建筑,船,以及女人,或裸体的,或穿泳衣及其他衣物,带着太阳镜,穿着夹趾拖鞋(这不是亚洲的穿衣特点,帝格朗尚画中的女人总是穿着夹趾拖鞋,这些“敞开”的鞋子),一只黑色的鸟,亚麻布,这就构成了帝格朗尚油画或水粉画中的主题图案。

画面中较大些的图像,像是在移动状态下被悬挂并固定在画布上下两端。他们被风景穿透,或是风景被他们穿透:土地、水、山峰、天空、光线和影子。马、植物、树木也是如此。每样东西都相互重叠交叉,并不受比例的约束,就像在安格尔式(Ingresque)的群体人物场景中一样,或像是在电影当中,有点不真实。帝格朗尚提到,“更多的是一种在变形中的讽刺,而不是简单展现事物本来的面目,就是发生在我画中的这种场景,和这种腐蚀变形的形式,被我称为一种怪异。”

在茹小凡最新系列的作品中,每幅作品都在讲述一个故事,这些故事来自于他自己拍摄的图片或是搜集到的文本资料,尤其是从各种媒体资源里找到的资料。那些人物、花、蝴蝶、鲜艳的色彩,似乎在他的画布上翻飞。第一眼看上去,这些玫瑰,郁金香和百合,这花的园地,美丽的昆虫像是来自一个魔幻世界。虽说画面显得“非常富有诗意”,“非常有说明性”,但又是相当模糊的。用纸或者塑料做的仿真花,所有的东西都是假的,都是人造的。人物都是玩具娃娃,塑料女人,神的化身,戴着蒙特里安式(Mondrianesque)的格子面具,或者电视屏幕式的面具,以玫瑰花朵作为人物头部形象(就像白菜的头部,有些超现实),或是像一个塑料袋。其他玩具也出现在画面中,亦不遵照常规比 例。

滑稽的,巧妙的

相遇了

然后,

“在人生当中,有些仙人掌

在它们脚下,有些仙人掌

在它们心里,也有仙人掌……”

 


在茹小凡的画布上,每样东西都充满诗意地洋溢,并被无数的、装满鲜花的塑料袋淹没了,如此之多,以至于让人产生一种行将窒息的感觉。在这些常用于购物的塑料袋中,“我们放进所有买来的以及卖掉的东西,同时还装我们丢弃的东西,这是很矛盾的。在通常情况下,鲜花是在花店被精心包装好的。”这也是茹小凡对消费社会作出的思考(他画的色彩鲜艳的气球,透明的,分解成了塑料袋,敞开并被装满),他进而又谈到关于命运的沉思,关于人类的脆弱,关于时间的消逝,在这一点上他与帝格朗尚在“抓住消逝”的诉求上交遇。

Patrick Modiano(一位帝格朗尚特别欣赏的作家)写道:“幻想是永恒的”,两位艺术家的作品就像他的小说标题一样:《孩子的衣帽间》,《守夜人》,《名门》,《毁灭之花》,或像普鲁斯特(Proust)的《追忆似水年华》(我在茹小凡的床边看到这本书的中文版本):过去,现在和未来……虚荣,在小凡画中(也许是自画像,花瓣凋零的花,象征着爱情的玫瑰,翩翩起舞的蝴蝶,象征着现代人虚荣的郁金香,寓意无生命力的人造假花),或是在帝格朗尚的画里,“意义在被冲淡的绘画形象中概念性地流动,被表现的事物处在秩序与混乱的结合当中,所有的一切都可透视。”

一种虚幻感由于图案的繁复重叠浮现出来,帝格朗尚说,“流动,瓦解,物体的部分模糊导致了双重甚至三重的图像出现,当然还有色彩的运用。而人造的,浓烈的,明亮的元素,在小凡作品中却可轻易将之解码:玫瑰为爱情,白色为纯洁,红色为激情,等等……这些寓意在17世纪的荷兰绘画当中就很常见,完全是西方式的。在中国传统文化中也常有花的出现,但只是少数几种,特别在诗歌当中以花寓意人性特征。

回到帝格朗尚的画面,静默的音符相遇了,尽管实际上它们就像是Modiano歌曲的回声:“时间把所有的东西裹在一团颜色变换的雾气当中:有时是苍白的绿,有时是淡玫瑰蓝。是一团雾吗?不,是一块面纱,不可能揭去那模糊的噪音……(出自歌曲《忧伤的城堡》)。

说到画面题材,马在帝格朗尚的画中是经常出现的形象(帝格朗尚说他十分爱马),从巴黎国家现代艺术美术馆收藏的他的大双联画,巴黎市现代艺术美术馆展出的他的三联画,到他在北京展出的画中出现的栗色马。

马在艺术史中也是频频被描画的动物,尤其是在历史性绘画中更是如此,从保罗·尤塞罗(Paulo Ucello)到皮埃罗·德拉·弗朗西斯卡(Piero della Francesca), 从大卫(David) 到格力克特 (Géricault)再到毕加索(Picasso)的《格尔尼卡》(Guernica),同样在毕加索的画中,曾出现一个潜在的自画形象,一匹神马,一只人首马身的怪兽,或者是特洛伊木马。虽然在大部分时间里艺术家并没有刻意表现,但我们还是会发现一些内在联系,或者至少是一点蛛丝马迹,证实了他与艺术史之间的对话,他承认他对于历史性绘画的特别兴趣,在这一点上,他在中国一定也会遇到志同道合之人;马在很古远的朝代就已出现在中国艺术史当中了,从汉代的冥器到唐代的雕像,如有诗中这样描 述:

胡马大宛名,锋棱瘦骨成。

竹批双耳峻,风入四蹄轻。

所向无空阔,真堪托死生。

骁腾有如此,万里可横行。

(杜甫 《房兵曹胡马》)

据我所知小凡从未画过马,我们所熟知的是他带着明显性特征和具有生物形态的花,他参加了“2005中法文化年”在上海美术馆举办的展览(帝格朗尚则与其他九位法国艺术家参加了广东美术馆名为“单数”的展览)。小凡在此为我们展现了他另一种版本的“百花”系列,用中国大漆制作的十一件彩花雕塑所组成的装置作品,这些花,被放置在不同高度的底座之上。通过这些喷漆的雕塑花,他也引证了中国传统以及历史-中华(华:古同花,意指繁花盛开的国度)。关于花卉的绘画是一种雅士的艺术,它可追溯到汉代,大量的诗歌及文章对花进行了描述,比如著名的《芥子园画谱》(1679-1701)。这些画作当中的花也经常以一种约定俗成的含义喻指性爱(梅花和竹子喻指阴阳)。明朝的“南京百美图”(小凡的出生地)中描绘了一百种花……

P·勒·托雷尔

2009年11月

P·勒·托雷尔

艺术批评家,策展人,出版人,她所著的《当代艺术家词典》及《现代艺术家辞典》由法国拉鲁斯出版社出版,并由吉林美术出版社翻译出 版。

注: Jacques Dutronc是一位歌手及作曲者,自20世纪60年代至今在法国很受欢迎。其讽刺激烈的歌曲的创作灵感来自于英国流行音乐。他的歌曲当中的词,比如“仙人掌”,常由作家Jacques Lanzmann撰写。

 


Marc Desgrandchamps & Ru Xiaofan

Shifting Landscapes

“In life there are cactuses”, I pride myself to know ..." So begins the song by Jacques Dutronc. Marc Desgrandchamps paints an occasional cactus, and Xiao-Fan paints strange plants that, once in a while, may look like one.

In 2000, the art historian Daniel Arasse entitled his little treatise on how to watch paintings, reflect about them and try to see what there is to see: “Seeing nothing”, He added his own interpretation key to the theories proposed by his fellows, by studying a few classic works, from Velazquez’ Las Meninas to Manet's Olympia. Since Duchamp, it has been repeated ad infinitum that the viewer makes the work, and that every piece of painting - whether figurative or abstract - gives rise to multiple interpretations.

What is there in common between the paintings of Marc Desgrandchamps (born in 1960 in Sallanches, Savoy, France), and those of Xiao-Fan Ru (born in 1954 in Nanking, China, and settled in Paris since 1983)?

They have both been educated at the Beaux-Arts in Paris, but have not met and have not worked in the same workshop. In the 1990s their paths crossed, but this is the f irst time that they make a joint exhibition.

In the pictures shown in Beijing one finds a few pieces of blue sky, bits of nature, some birds, and some characters. But with one, Marc Desgrandchamps, the figures are "transparent views on a changing landscape", while with the another, Xiao Fan Ru, they are deep-set, in an apparently realistic manner.

There are the cactuses in common, as I said, but...

Marc Desgrandchamps retained for this exhibition three main patterns (recurring in his work) that are the horse, the female figure and the landscape. For him: "There is no subject of the picture, there are only patterns, the pictorial form that is mine feeds itself from this intermingling of different states, from a common world that is fragmented and appears as the "disjunctive synthesis" of multiple realities." His painting, though it is never narrative, is, as he says himself, made of memories and memories background," an attempt to reconstruct, in the manner of an archaeologist." It is nurtured on motion pictures, television, newspapers, readings, photographs, pieces of life, paintings, people, animals and objects, of things seen ...

He decided since a few years to paint with the least possible matter and affect, in order to escape the pathos. In this new series, specially created for Beijing, the matter becomes even thinner, the drips, which characterized the last period, have almost disappeared.

A monumental horse, an aloe, a reclining chair, a parasol, a cypress tree, another tree, some stone architecture, boat, and women, either naked, in a swimsuit, or dressed up, with sunglasses and flip flops (this is not an Asian dress-code for the occasion, his women are always wearing flip flops, these “open” shoes), a black bird, linens, so the inventory of his patterns of oil painting or gouache.

The big figures are as suspended in their movement, anchored to both sides, top and bottom of the picture. They are pierced by the landscape, or they pierce the landscape, soil, water, mountains, sky, light and shadows ... The horses do the same, and so do the plants and trees as well. Everything overlaps and is interwoven, without regard to scale, like in an Ingresque assembly or in a film, a little unreal. Desgrandchamps mentions "an irony in the metamorphoses of the representation to something other than to what they tended to be. It is this action, this form of corrosion at work in my paintings that I call the grotesque. "

In this latter group, Ru Xiao-Fan for each painting tells a story from photographs he takes himself, or documents found, particularly in the press. Characters, flowers, butterflies, multi-colors, seem to fly on his canvases. At first glance, these roses, these tulips, these lilies, the flowery fields, these wonderful insects should be those of an enchanted world. So if his pictures seem "very poetic, very declarative, they are at the same time very ambiguous. The flowers are made of paper or fabric, everything is fake, it is all artificial. The characters are dolls, plastic bimbos, avatars with a face like a Mondrianesque rubix-cube or a TV-screen mask, like that of the head of a rose (one would say like the head of cabbage, a little surreal) or that of a plastic bag. Other toys appear, without regard to proportions.

Grotesque, artifice,

meeting place.

And then,

"In life, there are cactus

Under their feet, there are cactus

In their heart, there are cactus ... "

 


In paintings by Xiao-Fan, everything is literally overflowing, overwhelmed by the quantity of plastic bags filled with flowers, so much so that it produces a sensation of suffocation. These ordinary plastic bags used to carry shopping, "we put everything we buy and everything that is sold in them, but also everything that we throw away, these things that we discard. It's very contradictory, because in general, flowers are carefully packed at the florist. Echoing his thoughts on the consumer society (his iridescent balloons, transparent, erupt and become bags, opened and full), he goes further and speaks of a "meditation on destiny, on the fragility of human beings, on time that passes " and joins Desgrandchamps in his quest "to seize the fleeing."

As written by Patrick Modiano (a writer particularly dear to Desgrandchamps) “reverie is timeless; their pictures could be like the titles of his novels: A Dressing-room for Children, Nightwatch, A pedigree, Flowers of ruin, or like those of Proust, In Remembrance of Things Past, (of which I found a Chinese version on the bedside Xiao-Fan): remnants of past, present and future ... Vanities, from Xiao-Fan (in what could be a self-portrait, a f lower loses its petals; whereas the roses are symbols of love, the butterfly of the soul that soars, the tulips are modern vanities; artificial flowers also evoke death), or in Desgrandchamps: "The meaning literally flows in a very diluted pictorial form, representations mingling in a coalescence between order and chaos, all seen in transparency."

A sense of unreality emerges, because of the overlay or proliferation of patterns (Desgrandchamps: "The fluidity, the disintegration, the partial indeterminacy of figures may cause a shift to double or triple images), but also because of the use of colors. Artificial, tangy, bright with Xiao-Fan, one could decode them: rose for love, white for purity, red for passion, etc.. But these meanings, common in Holland's seventeenth century painting, are all western. "In China, there are flowers in the tradition, but we use only a few kinds, especially in poetry where flowers characterize the human character.

In Desgrandchamps, muted tones meet, as though they were echoing Modiano: "The time has enveloped all these things in a mist of changing colors: sometimes pale green, sometimes blue rose slightly. A mist? No, a veil impossible to tear that blur noises ... "(Sad Villa).

As for the patterns. The horse is often present in the paintings of Marc Desgrandchamps (he says he loves horses), from his large diptych totem that belongs to the collections of the National Museum of Modern Art in Paris, his polyptych in the Museum of Modern Art of the city, to the chestnut shown here in Beijing.

The horse belongs to the history of painting, and especially to historical painting, from Ucello to Piero della Francesca, from David to Géricault, to Picasso's Guernica. It is also in Picasso, a potential self-portrait, a Pegasus, a centaur, or a Trojan horse. Although those of the artist are not mounted, most of the time we could see a match, at least one sign, a dialogue with art history, he admits his interest - among others - for historical painting. He certainly will found in China other fans, as the horse is present in the artistic history of the country since the first major dynasties, from the Han funerary statuettes (mingqi) to the Tang statuettes celebrated in poetry:

"Framing the flexible cutting angles /

Ears Similar to erect bamboo carved /

Legs light that raises the wind /

Where you going nothing can stop you. /

I can give you my life as my death /

Proud courier. Our shared dreams /

Of a thousand leagues split open space. "

(Du Fu, « Hu Horse of Fangbingcao »)

Xiao-Fan has never, to my knowledge, painted horses. We know his biomorphic paintings of flowers, overtly gendered, which have been particularly shown at the Museum of Contemporary Art in Shanghai as part of Year of France in China in 2005 (Desgrandchamps then participated in the “Singular” exhibition at the Museum of Fine Arts - Guangdong Museum – in Canton with nine other French artists). He gives us here another version of his Hundred Flowers (Baihua), an installation of eleven major sculptures of Chinese colored lacquer, set up on pedestals of different heights. With flowers, painted or sculpted, he also refers to the tradition, to the history of China, which is also named Hua, or Zhonghua (the flower or the country of f lowers). The painting of f lowers is an art of scholars whose traces are found from the Han period and there are numerous poems or treaties devoted to them, like the famous “Mustard Seed garden painting guide” (1679-1701). Such paintings always refer in a coded manner to the sexuality (plum blossom and bamboo in the ying and yang). In the the Ming period work devoted to the “Hundred beauties of Nanjing” (birthplace of Xiao-Fan), a hundred f lowers ...

Pascale Le Thorel

November 2009

Pascale Le Thorel

Art critic, curator and editor.

 


her Dictionary of Contemporary Artists and Dictionary of Modern Artists were published by Larousse (France). And the Chinese editions were published by Ji Lin Art Publishing House.

Note: Jacques Dutronc is a singer-songwriter, popular in France from the sixties until today. He is known for his ironic and incisive songs on music inspired by English pop. His texts, like “Cactuses”, have often been written by the writer Jacques Lanzmann.

Marc Desgrandchamps & Ru Xiaofan

Des paysages mouvants

« Dans la vie il y a des cactus, moi, je me pique de le savoir… », ainsi commence la chanson de Jacques Dutronc. Marc Desgrandchamps peint parfois des cactus, et Xiao-Fan des végétaux étranges qui, de temps en temps, peuvent y ressembler.

En 2000, l’historien de l’art Daniel Arasse avait intitulé On n’y voit rien son petit traité pour regarder les tableaux, réf léchir et tenter de voir ce qu’il y avait à y voir. Il ajoutait sa clé de lecture à l’édif ice proposé par ses confrères en étudiant quelques œuvres panthéonesques, des Ménines de Velazquez à l’Olympia de Manet. Depuis Duchamp, on répète à l’inf ini que c’est le regardeur qui fait l’œuvre et tout morceau de peinture – qu’il soit abstrait ou f iguratif – donne lieu à de multiples interprétations.

Qu’y a t’il de commun entre la peinture de Marc Desgrandchamps (né en 1960 à Sallanches, en Savoie, en France) et celle de Xiao-Fan Ru (né en 1954 à Nankin en Chine et installé à Paris depuis 1983 ) ?

Ils ont tous les deux fait leurs études aux Beaux-Arts de Paris, mais ne se sont pas rencontrés et n’ont pas travaillé dans le même atelier. C’est dans les années 1990 que leurs chemins se sont croisés, mais ils exposent pour la première fois ensemble.

On trouve dans leurs tableaux présentés à Pékin quelques morceaux de ciel bleu, un peu de nature, quelques oiseaux, des personnages. Mais chez l’un, Marc Desgrandchamps, les f igures sont « vues en transparence sur un paysage mouvant », tandis que chez l’autre, Xiao-Fan Ru, elles s’inscrivent fortement, de manière apparemment réaliste.

On l’a dit de commun, il y a les cactus, mais…

Marc Desgrandchamps a retenu pour l’exposition trois grands motifs (récurrents dans son travail) que sont le cheval, la f igure féminine et le paysage. Pour lui : « Il n’y a pas de sujet du tableau, il n’y a que des motifs ; la forme picturale qui est la mienne se nourrit de cet entremêlement de dif férents états, à partir d’un monde commun qui se fragmente et apparaît comme la « synthèse disjonctive » d’une multiplicité de réalités ». Sa peinture, si elle n’est jamais narration, est, comme il le dit lui même, peinture de souvenirs, de trames de souvenirs, « tentative de reconstitution à la manière d’un archéologue ». Nourrie d’images de cinéma, de télévision, de journaux, de lectures, de photographies, de morceaux de vie, de peintures, d’êtres, d’animaux et d’objets, de choses vues…

Il a décidé depuis quelques années, de « peindre avec un minimum de matière et d’af fect af in d’échapper au pathos ». Dans cette nouvelle série, spécialement réalisée pour Pékin, la matière se fait encore plus maigre, les coulures, qui caractérisaient sa dernière période, ont presque disparu.

Un cheval monumental, un aloès, une chaise longue, un parasol, un cyprès, encore un arbre, quelques architectures de pierre, un bateau, des femmes, nues, en maillot, habillées, avec des lunettes de soleil et des tongs (ce n’est pas un dress-code asiatique de circonstance, ses femmes mettent toujours des tongs, ces chaussures échancrées…), un oiseau noir, des linges, tel est l’inventaire des motifs des huiles ou des gouaches.

Les grandes f igures, comme suspendues dans leur mouvement, sont ancrées aux deux bords, haut et bas, du tableau. Le paysage les transperce, ou elles transpercent le paysage, la terre, l’eau, la montagne, le ciel, la lumière et les ombres… Les chevaux font de même et ainsi les plantes et les arbres. Tout se superpose et s’imbrique, sans échelle, montage ingresque, cinématographique, un peu irréel. Desgrandchamps fait état « d’une ironie dans ces métamorphoses de la représentation vers autre chose que ce qu’elle tendait à être. C’est cette action, cette corrosion de la forme à l’œuvre dans mes peintures que j’appelle le grotesque ».

Dans ce dernier ensemble, Xiao-Fan Ru raconte pour chaque tableau une histoire à partir de photographies, qu’il prend lui même, ou de documents trouvés, en particulier dans la presse. Des personnages, des f leurs, des papillons, multicolores, semblent voler sur ses toiles. A première vue, ces roses, ces tulipes, ces lys, ces champs f leuris, ces merveilleux insectes devraient être ceux d’un monde enchanté. Mais, si ses images semblent « très poétiques, s’il y a beaucoup de déclaration, en même temps, c’est très ambigu. Les f leurs sont en papier ou en tissu, tout est faux, c’est de l’artif ice ». Les personnages sont des poupées, des bimbos de plastique, des avatars au visage en rubix-cube mondrianesque ou masque d’écran tv, en tête de rose (comme on dirait en tête de chou un peu surréalisante) ou de sac en plastique. D’autres jouets apparaissent, sans souci de proportions.

Grotesque, artif ice,

lieu de rencontre.

Et puis,

« Dans la vie, il y a des cactus,

Sous leurs pieds, il y a des cactus,

Dans leur cœur, il y a des cactus… »

 


Dans les toiles de Xiao-Fan, tout est littéralement débordant, débordé par quantité de sacs plastiques emplis de f leurs au point de produire une sensation d’étouf fement. De ces sacs ordinaires qui servent à porter les courses, les provisions ; « on y met tout ce qu’on achète et tout ce qui se vend, mais aussi tout ce qui se jette, ces choses que l’on supprime. C’est très contradictoire, car en général, les f leurs sont soigneusement emballées chez le f leuriste ». Reprenant sa réf lexion sur la société de consommation, (ses ballons irisés, en transparence, ont éclaté, sont devenus des sacs, ouverts et emplis), il l’élargit, parlant d’une « méditation sur la destinée, la fragilité des êtres, le temps qui passe » et rejoint Desgrandchamps qui tente « de saisir ce qui s’enfuit ».

Comme l’écrit Patrick Modiano ( écrivain qu’ af fectionne particulièrement Desgrandchamps) « la rêverie est atemporelle » ; leurs tableaux pourraient être comme les titres de ses romans : Vestiaire de l’enfance, Ronde de nuit, Un pedigree, Fleurs de ruine… ou comme ceux de Proust, à la Recherche du temps perdu, (que j’avais trouvé dans une version chinoise sur le chevet de Xiao-Fan) : lambeaux de passé, de présent et d’à venir… Vanités, chez Xiao-Fan (dans ce qui pourrait être un autoportrait, une f leur perd ses pétales ; là où les roses sont symboles de l’amour, le papillon de l’âme qui s’envole, les tulipes le sont des vanités modernes ; les f leurs artif icielles évoquent aussi la mort), ou chez Desgrandchamps : « Le sens s’écoule littéralement dans une forme picturale très diluée, les représentations se mêlant dans une coalescence entre ordre et chaos, le tout vu en transparence ».

Un sentiment d’irréel se dégage, du fait de la superposition ou de la prolifération des motifs (Desgrandchamps : « La f luidité, le délitement, l’indétermination partielle des f igures peut provoquer un glissement vers des doubles ou des triples images »), mais aussi de l’emploi des couleurs. Artif icielles, acidulées, vives chez Xiao-Fan, elles pourraient donner lieu à un décodage : rose pour l’amour, blanche pour la pureté, rouge pour la passion, etc. Mais ces signif ications, courantes dans la peinture hollandaise du XVIIe sont tout occidentales : «   En Chine, on a des f leurs dans la tradition, mais on n’en utilise que quelques sortes, surtout en poésie où les f leurs caractérisent les caractères humains ».

Chez Desgrandchamps, les tonalités assourdies répondent comme en écho à Modiano: « Le temps a enveloppé toutes ces choses d’une buée aux couleurs changeantes : tantôt vert pâle, tantôt bleu légèrement rosé. Une buée ? Non, un voile impossible à déchirer qui étouf fe les bruits… » (Villa Triste).

Quant aux motifs. Le cheval est souvent présent dans les tableaux de Marc Desgrandchamps, (il dit aimer les chevaux), depuis le grand diptyque totémique qui appartient aux collections du Musée national d’art moderne de Paris, le polyptique du Musée d’art moderne de la ville jusqu’à l’alezan montré à Pékin.

Le cheval appartient à l’histoire de la peinture, en particulier de la peinture d’histoire, d’Ucello à Piero della Francesca, de David à Géricault, ou au Guernica de Picasso. Il est aussi chez Picasso, autoportrait en puissance, pégase, centaure ou cheval de Troie. Encore que ceux de l’artiste ne soient pas montés la plupart du temps, on pourrait y voir une correspondance, du moins un signe, un dialogue avec l’histoire de l’art ; il avoue son intérêt – entre autres – pour la peinture d’histoire. Il trouvera certainement en Chine d’autres amateurs ; le cheval est présent dans l’histoire artistique du pays depuis les premières grandes dynasties, des statuettes funéraires des Han (minggi) aux statuettes Tang célébrées en poésie:

« Ossature souple aux angles tranchants / Oreilles dressées pareilles à des bambous taillés / Jambes légères que soulève le vent / Là où vous allez rien ne saurait vous arrêter. / Je puis te conf ier ma vie comme ma mort / Fier coursier. Nos rêves partagés / Sur mille lieues fendre l'espace ouvert.» (Du Fu, « Le Hu Cheval de Fangbingcao »)

Xiao-Fan n’a jamais, à ma connaissance, peint de chevaux. On connait ses peintures de f leurs biomorphiques, ouvertement sexuées, qui ont été notamment montrées au musée d’art contemporain de Shangaï dans le cadre de L’année de la France en Chine en 2005 (Desgrandchamps participait alors à l’exposition Singuliers au musée des beaux-arts - Guandong Museum - de Canton avec neuf autres artistes français). Il livre ici de ses Cent f leurs (Baihua), une autre version, onze grandes sculptures en laque de Chine colorée posées, en installation, sur des socles de dif férentes hauteurs. Avec ses f leurs, peintes ou sculptées, il se réfère lui aussi à la tradition, à son histoire, la Chine ayant également pour nom Hua, ou Zhonghua (la f leur ou le pays des f leurs). La peinture des f leurs est un art de lettrés dont on retrouve les traces depuis l’époque Han et nombreux sont les poèmes ou traités qui leur sont consacrés jusqu’au célèbre Guide de peinture du jardin de la Graine de Moutarde (1679-1701). Elle évoque depuis toujours de manière codée la sexualité (f leur de prunier et bambou dans le ying et le yang). Dans l’ouvrage de l’époque Ming consacré aux Cents beautés de Nankin (ville de naissance de Xiao-Fan), répondaient cent f leurs dif férentes…

Pascale Le Thorel

Novembre 2009

 


Pascale Le Thorel est critique d’art, commissaire d’exposition et éditeur. Son Petit Dictionnaire des Artistes Contemporains et son Petit Dictionnaire des Artistes Modernes ont été publiés par Larousse (france)et les versions chinoises ont été publiés en Chine par les éditions d’art de Ji Lin.

Note: Jacques Dutronc est un chanteur-compositeur, populaire en France des années soixante jusqu’à aujourd’hui. Il est connu pour ses chansons ironiques et percutantes sur des musiques inspirées de la pop anglaise. Ses textes, comme celui des Cactus, ont souvent été écrits par l’écrivain Jacques Lanzmann.

凡注明 “艺术中国” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留
“艺术中国” 水印,转载文字内容请注明来源艺术中国,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》
维护网络知识产权。

相关文章

网络传播视听节目许可证号:0105123 京公网安备110108006329号 京网文[2011]0252-085号
Copyright © China Internet Information Center. All

资讯|观点|视频|沙龙