马木尔和IZ乐队
哈萨克族音乐家马木尔和他的IZ乐队在中国的独立音乐界是一个具有传奇色彩的名字。他们的演出几乎不做宣传,却总能吸引众多的追随者。他们在国内的主流舞台少有登场的机会,却受邀在国外各大音乐节上表演。他们的哈萨克语歌词很少有人能听懂,但他们的音乐却可以跨越语言的障碍打动不同文化背景的观众。
IZ从2002年成立到现在一共换了16个乐手,这16个人几乎成了中国独立音乐的中坚力量。IZ乐队2009年也曾在RealWorld发行专辑《Eagle》,登上最大的世界音乐舞台WOMAD音乐节,成为现场销售CD最多的音乐人。然而这些传奇故事并不是哈萨克族音乐人马木尔所追寻的,他经常回到新疆寻找内心的平静,并进行新的声音实验。在多年的摸索中,马木尔经历了对自己的否定之否定,而IZ乐队也“从一支哈萨克民谣乐队转变为一支尖锐黑色的前卫摇滚乐队”。
草原上的“LouReed”
马木尔出生于新疆奇台县的东风牧场,在家里十个兄弟姐妹中排行第四。像大多数哈萨克人一样,他从小与动物为伴,经常在夏天赶着牛羊到高山草场放牧。爷爷、爸爸,还有哥哥都会弹冬不拉,所以马木 尔四五岁的时候就开始学习冬不拉,并跟牧场里的老艺人学唱民歌,再长大点他又自学了吉他、曼陀林、口弦等各种各样的乐器。此后在北疆,作为冬不拉高手、吉他高手的马木尔家喻户晓。
上个世纪九十年代,马木尔在乌鲁木齐组建了他的摇滚乐队。因其低沉浑厚的嗓音与充满地下气息的电吉他演奏很快就确立了自己独特的风格。因为要生存,马木尔曾经有过一段在深圳酒吧里 驻唱的经历。又因为无法放弃自己的音乐理想,他离开了那个商业化的环境。2002年,马木尔来到了北京 并组建了IZ乐队。经过几年的漂泊,哈萨克民间音乐又回到了血液当中,他开始重新演绎记忆中那些不知名作者创作的歌曲,并为古老的哈萨克诗歌谱曲。
“IZ”在哈萨克语中意为“脚印”,它象征着乐队对于传统的探究与反思。自从成立以来,IZ乐队坚持用哈萨克语演唱,在哈萨克民间音乐的传统之中,又努力创造着属于自己的音乐语言。他们没有受过学院式的音乐教育,只知忠实于自己的心灵。他们不像哈萨克传统民间艺人“阿肯”那样满足于简单的冬不拉弹唱,而是把哈萨克传统乐器 与西方乐器自然地结合在一起,因为他们与父辈相比 已经拥有了更为丰富的世界。 IZ只出版过两张唱片小样,他们的影响力主要来自现场演出。腼腆的马木尔不爱说话,但当他歌唱的时候,和着他的冬不拉,人们总能被他歌声背后深沉的情感所打动。IZ乐队的出现不仅带来了朴素内敛的民谣演出,也给很多音乐人带来了观念和生活方式上的变化,就像媒体评论的那样:马木尔是来自草原上 的“LouReed”。
并非抒情游吟诗人
近年来,IZ在国际舞台上的活动越来越多。与美国班卓琴大师Bela Fleck、瑞士哈萨克先锋女歌手Saadet Türkoz等人的合作,以及在欧洲的一系列巡演为他们带来了更宽广的视野。2009年马木尔与 著名音乐家Peter Gabriel合作,在其下最大的世界 音乐厂牌发行了首张个人专辑《Eagle》,并登陆由 Peter Gabriel经营了30年的全球最大的以世界音乐为主的WOMAD音乐节。《Eagle》被Peter Gabriel称为一张“迷人的唱片”,并在2009年WOMAD音乐节上成为了所有音乐家在现场销量最高的一张CD,这张由制作人 Robin Haller和Matteo Scumaci操刀的精致的录音专辑把马木尔推到了世界音乐的舞台上。
与多国艺术家的合作,以及长笛、竖琴等乐器的加入,让马木尔原本朴素的音乐多了一丝华丽的味道。可是,马木尔觉得这并不是真实的自己,只是某个阶段的某一张作品记录而已,对于外界为他贴上的“抒情游吟诗人”的标签,他更加不认可,只能用更黑暗阴沉的现场,来证明自己的音乐还有别样的色彩。也许对于内地的音乐界来说,马木尔走上了“墙里开花墙外香”的国际路线,甚至与萨顶顶、杭盖等成了中国音乐的标签。但马木尔并不认同这样的说法,而且对这样的“吹捧”相当反感,《Eagle》这张唱片的最后一首歌叫《Where Are You Going?》,这似乎也表达了马木尔的一种困惑。从2002年到现在,马木尔在北京和新疆往复数次,在北京可以做音乐但适应不了鱼龙混杂的生活,回到新疆可以有一个宁静的心境,却缺乏必需的设备……总是在一轮巡演结束后,马木尔就回到了乌鲁木齐,并不时回到属于哈萨克人的草原和高山牧场,让自己安静下来。马木尔说,只有这样,他才能继续创造属于自己的声音。
你的归宿是地狱
从2010年夏天开始,马木尔自己担任制作人,创作了一张新的乐队专辑,这次马木尔在实验和工业的道路上探索得更深,这张叫做《影子》的专辑更加黑暗深沉,直指人的灵魂深处。作为打击乐器的铁箱子之声、冬不拉的不和协音以及充满张力的吉他噪音,使音乐少了一分柔美,却多了一分震撼。乐队的歌词也愈加锋利,甚至出现了“你的归宿是地狱”这样充满警世意味的句子。
“我问朋友借了四五万的债,第一次当制作人,完全做自己最喜欢的东西,最后准备靠卖CD还债。”马木尔说新专辑从去年夏天开始录音,这中间马木尔一直在探索声音的可能性,去年年底在录音室第一次缩混出来的作品马木尔不满意,全部推翻,然后自己一点点摸索着来,“我不喜欢名利这些,我就是喜欢学习、实验,加一点新的东西,我不想要太传统的东西”。就这样《影子》在录制期间数度推翻重来,经过长达近一年的时间,终于制作出这张专辑。从富于律动感的《飘动的精灵》到黑暗沉重的《你的归宿》,从根植于民间的《阿肯》到充满工业色彩的《摇篮》,《影子》专辑为人们展现了一幅斑斓而广阔的当代音乐图景。
而马木尔依旧沉默寡言,疏于向人们解释。
BQ=《北京青年》周刊
M=马木尔(Mamer)
BQ:从民谣到先锋摇滚的转变是怎样发生的?
M:所谓的转变很自然就发生了。民谣也好摇滚也好,这些都只是名字而已,我自己想做不同的东西,有一些新的想法想实践出来。以前有的作品是为了观众而做的,现在有一些不同。观众是音乐人培养出来的,如果观众的喜好控制了音乐人就不好了。IZ以前就是弹冬不拉唱民谣民歌,这是一个传统的东西,拿到城市里会比较流行。但我不喜欢流行,我喜欢自己的东西,希望观众可以理解,甚至喜欢。
BQ:你一直在尝试着新的声音实验?
M:这对我来说就是一个寻找的过程,找一些不是传统的东西,其实吉他也是这样,从最早的古典吉他到现在的电吉他,已经不一样了。现在很多东西是国内的跟着国外走,哪个方面都一样。但我想用自己的乐器做出不一样的东西试一试,我不想像我父亲他们那样弹冬不拉,他们弹得都比我好,但都是传统的东西,我想做一点新的实验。
BQ:这背后一定付出了很辛苦的练习的过程。
M:这是肯定的。但也不一定每天非要练琴,小的时候每天弹琴时间长,现在没那么长,现在方向很 清楚,按那个方向来做就可以了。
BQ:你坚持用哈萨克语唱歌,不怕与观众交流有问题吗?
M:IZ的歌很多是哈萨克的老歌,在这个基础上把我自己的创作再加进来,我不会翻译,很难说清楚中文的意思。我听别人的歌也不会注重歌词,听众真的喜欢就会自己想办法弄懂,不用我来翻译。
BQ:哈萨克传统的民歌对你影响很大吗?
M:对我影响很大,从小生活的环境、学习的乐器,都已经深入到了我的生活里。但我也听别的音乐,年轻的时候听得比较多,流行、摇滚、古典、民族都听。现在听得少,喜欢听新一点的,先锋的、电子的,当然也有一些老的,70年代的乐队也很喜欢。但我现在做的是乐队的作品,是全新的东西。
马木尔&IZ乐队
马木尔(Mamer),1970年生于新疆,哈萨克族。2002年他来北京后与伙伴组建了IZ乐队,始终坚持用哈萨克语演唱。
|