您的位置: 首页 > 资讯 > 海外

约瑟夫‧孔苏斯/曾建华联展展评[香港]

艺术中国 | 时间: 2010-01-19 15:50:32 | 文章来源: Artforum

曾建华的作品向来为人称道,其文字装置特立独行,谨慎精微,因应不同语境伪装成墙纸和平面设计,融入不同功能的空间。

 

曾建华的作品向来为人称道,其文字装置特立独行,谨慎精微,因应不同语境伪装成墙纸和平面设计,融入不同功能的空间。曾建华的新作"If Someone Calls it Art, It's Kun(s)t" (2009)一反其过往作品的特色,拒绝从前对手艺的强调和对空间的建筑性运用。曾早前一件展示浮动文字的录像装置作品,证明了这种转向早见端倪。展览现场Para/Site艺术空间里,一缕缕黑色冲切文字贴纸鸷腾在空间正厅的墙壁,角落甚至空调出风口;空间中心悬垂着一个灯泡,每分钟的忽明忽灭在展场里重复燃点黑暗。诚然,这件作品对柏拉图洞喻的暗示稍嫌过于直白,但是作品实践仍算出色。不少观众在展场急于读完散布各处的文字,同时避免与其它人发生碰撞。

曾建华过往作品倾向以色彩和字体的冗余埋葬粗俗语句,相比之下,这次展出的作品在语言内涵上更着重概念的展示。 作品铺天盖地的艺术圈幽默早在其标题被揭示,但不稳定地灯光为阅读文本增加难度,也为艺术家的匠心设置了屏障。曾建华庄谐兼具的艺术概念论,使他和前辈约瑟夫‧孔苏斯堪称同道。有趣的是在这次展览中,孔苏斯的作品委身于偏厅,降格为年轻艺术家的陪衬。不少香港观众并不熟晓孔苏斯一代的艺术家,这种布展安排可算是一种妥协。

展览的亮点是分隔两个展厅的一道墙。曾建华在自己那边的墙上挂上一幅图,上面写着“représentation” (陈述)。该图是孔苏斯作品“L'essence de la rhétorique est dans l'allegori(“讽喻是修辞的精髓”)” (1997) 的中幅。曾建华以冲切字母贴纸拼出倒置的“interpretation”(阐释)一词,与孔苏斯的画框若即若离地重叠。两位历史文化背景迥异的艺术家,通过这种表达方式筑就了某种对话。两者作品并置的方式,提供了一种可能性: 中国和国际当代艺术,可以根据同样的标准被阅读和理解。

PARA/SITE艺术空间

香港上环普仁街4号地下

2009.11.29–2010.01.27

— 文/ Robin Peckham

 

凡注明 “艺术中国” 字样的视频、图片或文字内容均属于本网站专稿,如需转载图片请保留 “艺术中国” 水印,转载文字内容请注明来源艺术中国,否则本网站将依据《信息网络传播权保护条例》维护网络知识产权。

打印文章    收 藏    欢迎访问艺术中国论坛 >>
发表评论
用户名   密码    

留言须知

 
 
延伸阅读