Scent of Ink—Group Exhibition of Chinese Contemporary Ink
主办:對畫空間(Dialogue Space)
策展人:李颖
参展艺术家: 李津 刘庆和 吕鹏 彭薇 何建国 邵戈 王劲松 武艺 于继东 朱伟
开幕式时间:2009年8月8日18点
展览时间:2009年8月8日- 9月4日
开放时间:10:00 - 18:30 周二至周日(周一参观请预约)
地址:北京市朝阳区百子湾路32号二十二院街艺术区 (今日美术馆南侧)
电话:8610-58769392
传真:8610-58760226
邮箱:dialoguespace@gmail.com
网址:www.dialoguespace.com
Organizer : Dialogue Space
Curator:Amy Y.Li
Participating artists: Li Jin, Liu Qinghe, Lü Peng, , Peng Wei, He Jianguo,
Shao Ge, Wang Jinsong, Wu Yi, Yu Jidong, Zhu Wei
Opening : 6pm,August 8,2009
Duration : August 8 – September 4,2009
Opening Hours : 10:00am - 6:30pm, Tuesday – Sunday (Monday by Appointment)
Add : 6#99, 22 International Art Plaza,No.32 Baiziwan Road (South of Today Art Museum),Chaoyang District,Beijing,100022
Tel : 8610-58769392
Fax : 8610-58760226
Email : dialoguespace@gmail.com
Web : www.dialoguespace.com
活墨生香--当代水墨联展
我们可能难以辨识一张油画是出自法国艺术家还是西班牙艺术家之手,然而,当我们进入有数千张绘画作品的博物馆时,任何人都可以轻松指出哪些作品是中国画。特殊的材质和表现形式使得水墨画成为了中国艺术的独特代表。
二十世纪以降,全球化的步伐已经变得不可抵挡。随着油画,丙烯等绘画材料的普及,水墨画受到了前所未有的冲击。新的艺术形式层出不穷,一大批水墨艺术家们不断地做出尝试,在传统材料与当代技法之间探索,最终超越了国画的限制,将水墨独立出来,进而演变成一种充满时代精神的全新的艺术表现形式—新水墨。
这几年,在大家热衷于探讨传统艺术生存状态的时候,我开始意识到做一个新水墨展的必要性。本次展览,我很荣幸地邀请到李津、刘庆和、吕鹏、彭薇、何建国、邵戈、王劲松、武艺、于继东,朱伟十位新水墨艺术家共同举办“活墨生香”这样一个展览。他们当中既有学院的教师,也有自由艺术家,都是当代中国水墨界最为活跃的人物。观看他们十人的作品基本可以窥见整个中国当代新水墨的完整生态。
这些艺术家的作品重现了水墨的魅力,也为传统艺术在新时代背景下的发展提供了许多新的可能性。
對畫空間
2009-8
Scent of Ink—Group Exhibition of Chinese Contemporary Ink
It could be difficult for us to tell if a painting is a work of a French or a Spanish artist, yet when we come to a museum with thousands of paintings, we all can easily point out the Chinese ones. The particularity of the materials used and of the way of expression in ink and wash painting makes it a unique representative of Chinese art.
Since the 20th century, the globalization has become irresistible. With the popularity of oil painting, acrylic and other materials, the ink and wash painting has been under attack as never before. New types of art emerge in an endless stream, many ink painters attempt constantly to search between traditional and modern materials and skills, and they finally got to overpass the limits of the traditional Chinese painting and made ink and wash evolve independently into a brand new art type which is full of the spirits of our time—New Ink and Wash.
In recent years, while everybody is enthusiast about the living state of traditional art, I started to realize the necessity of organizing an exhibition of new ink and wash. This time I’m honored to have Li Jin, Liu Qinghe, Lü Peng, , Peng Wei, He Jianguo, Shao Ge, Wang Jinsong, Wu Yi, Yu Jidong and Zhu Wei to join our group exhibition “Scent of Ink”. Among them there are art professors and independent artists, they all play a most active role in the world of Chinese contemporary ink and wash. With their works, we get to basically see a complete picture of the present conditions of this new art world in China.
The work of these artists bring to us once again the charm of ink and wash, and they also provide many new possibilities for the development of traditional art in a contemporary context.
Dialogue Space
2009-7-8