女士们、先生们:
我十分高兴出席今天的青海湖国际诗歌节开幕式。青海举办这样盛大的国际诗歌节,是件了不起的事情。青海有这样的胸怀和气魄,不只是因为这里有个热心的诗人副省长吉狄马加,更是因为充满神奇的青藏高原是片孕育诗歌的土地,而生活在这里的们既是诗歌的创作又是诗人的“追星族”。在此,我代表中国作家协会向第二届青海湖国际诗歌节的隆重开幕表示衷心的祝贺!向来自世界各地的诗人朋友表示热烈欢迎!对青海省委省政府、青海各族人民致以崇高的敬意和真诚的感谢!
青海湖国际诗歌节,是诗歌的庆典、诗人的盛会,也是一个世界人民通过诗歌张扬真善美的节日。今天聚集在这里的40多个国家和地区的诗人,大家虽然拥有不同的肤色、不同的语言、不同的宗教、不同的历史传统和不同的文化背景,但大家有一个共同的追求、不同的历史传统和不同的文化背景,但大家有一个共同的追求,那就是崇尚诗歌。大家是怀着对诗歌的热爱、对诗歌艺术的敬仰和以诗会友的愿望来到青海湖畔。我相信,青海湖国际诗歌节,一定会为世界文化的多样性注入活力,为不同文明的对话沟通拓展空间,为人类的和平进步提供丰厚的文化基础。
文学是一盏灯,是一扇窗。包括诗歌在内的各国文学提示着那个民族的心灵,描绘着那个国家的形象。人们可以通过文学互相感觉、互相认识。我深知,中国的诗人和作家十分愿意以文学的方式与世界沟通和交流。为了满足诗人和作家的这种愿望,我们将组织大批中国作家去参加法兰克福书展的中国主宾国活动,将到一些国家去举办中外文学论坛,将借鉴一些国家的作法开办国际作家写作营,将举办像青海湖国际诗歌节这样的大型国际性文学活动。
说到文学交流,不能不正视由于语言不通带来的障碍。近几年中国文学生产非常旺盛,每年有大量诗歌、小说面世。仅小说年产量便有1000多部。可是到目前为止,中国国家图书馆收藏到的中国当代文学译著仅400多种,其中英文译本190 多种,法文译本130多种。也就是说,绝大多数中国的文学作品没有外文译本,外国的读者无法阅读中国文学作品。我们在努力改变这种状况,推动中国文学作品翻译工作,制订并实施中国文学作品对外推广计划,但成果尚不如人意。文学作品翻译是很困难的,而诗歌的翻译又是最困难的。我希望各位诗人在这方面做出努力,希望青海湖国际诗歌节在这方面起到积极作用。希望在不久的将来,中国读者能读到更多的外国作品,外车读者能读到更多的中国作品。
最后,祝第二届青海湖国际诗歌节圆满成功!衷心祝愿诗人们永葆创作青春,为人类文明和人类生活留下不朽的诗篇!
谢谢大家! |